La chaise de Calvin from Safari

Written in French by Laurence Boissier

Add

J’ai effectué l’étape Toulouse-Aulx du pèlerinage de Compostelle avant d’abandonner. J’ai nommé mon fils d’après un saint mais je ne m’en suis aperçue que des années plus tard. Je dis « nom de Dieu » quand je m’énerve. J’incline vers une vie après la mort, mais seulement au niveau moléculaire. Mes genoux sont pointus. Je suis souvent en retard à mon cours de yoga. Je crois que je ne crois pas à la réincarnation. J’écrase des fourmis. L’instant présent n’est jamais là. Je n’arrive pas à m’assoir en tailleur. J’évite de prononcer le mot circumambulation. Je suis incapable de me tourner vers la Mecque spontanément sans réfléchir. Je déteste avoir du sable dans mes chaussures. Je ne supporte pas les grosses chaleurs. L’aéroport international Roi-Abdelaziz me semble bien construit mais manquer de charme. Les seules fois où je dis « Allah » c’est pour dire « je vais à la piscine » ou « à la plage ». Mon pèlerinage à moi, c’est la chaise de Calvin, dans la cathédrale Saint-Pierre. Je la trouve belle avec son dos à angle droit. Austère. Peu de gens le savent mais sa chaise était en réalité son lit. Il s’assoupissait quelques heures, entre deux sermons. Ça me rend triste quand des touristes enlèvent le cordon tendu entre les deux accoudoirs pour s’assoir. Moi j’ai jamais osé. Je respecte. Enfin, si, juste une fois. Je m’attendais à une sensation de chaleur. Rien. La chaise était froide. C’est venu seulement après. Alors que je pensais à tout autre chose. Depuis, dans mes pensées, je l’appelle Jean.

Published October 18, 2022
© art&fiction publications 2019

Calvins Stuhl from Safari

Written in French by Laurence Boissier


Translated into German by Irma Wherli

Ich bin von Toulouse nach Auch auf dem Jakobsweg gegangen, dann habe ich aufgehört. Ich habe meinen Sohn nach einem Heiligen benannt und es erst Jahre später bemerkt. Ich sage „Herrgott nochmal“, wenn ich mich aufrege. Ich bin geneigt, an ein Leben nach dem Tod zu glauben, aber nur auf molekularer Ebene. Meine Knie sind spitz. Ich komme oft zu meinem Yogakurs zu spät. Ich glaube, dass ich nicht an die Wiedergeburt glaube. Ich zertrete Ameisen. Die Gegenwart ist nie ganz da. Ich schaffe es nicht, mich im Schneidersitz hinzusetzen. Ich nehme das Wort Zirkumambulation nicht in den Mund. Ich bin ausserstande, mich spontan nach Mekka zu wenden, ohne zu überlegen. Ich hasse Sand in meinen Schuhen. Ich ertrage keine Bruthitze. Den internationalen Flughafen King Abdulaziz finde ich gut gebaut, aber langweilig. „Allah“ sage ich nur, wenn es um Alabaster oder Alabama geht. Mein Pilgerziel ist Calvins Stuhl in der Kathedrale Saint-Pierre. Ich finde ihn schön mit seinem aufrechten Rücken. Streng. Was die Wenigsten wissen: Sein Stuhl war eigentlich sein Bett. Er döste stundenlang darin zwischen zwei Predigten. Es bedrückt mich, wenn Touristen das Seil zwischen den beiden Armlehnen entfernen, um sich zu setzen. Das habe ich nie gewagt, ich habe Respekt. Oder doch: genau einmal. Ich hatte ein Gefühl der Wärme erwartet. Nichts. Der Stuhl war kalt. Es ist erst später gekommen. Als ich an etwas ganz anderes dachte. Seitdem nenne ich ihn in Gedanken Jean.

Published October 18, 2022
© Specimen 2022

La sedia di Calvino from Safari

Written in French by Laurence Boissier


Translated into Italian by Luciana Cisbani

Ho percorso la tappa Tolosa-Auch del Cammino di Santiago, poi ho desistito. Ho dato a mio figlio il nome di un santo, però me ne sono accorta solo anni dopo. Dico «Perdio!» quando mi spazientisco. Sono incline a credere a una vita dopo la morte, ma solo a livello molecolare. Ho le ginocchia spigolose. Arrivo spesso in ritardo al corso di yoga. Credo di non credere nella rincarnazione. Schiaccio le formiche. Quando cerco il momento presente, lui non c’è mai. Non riesco a stare seduta a gambe incrociate. Evito di pronunciare la parola circumambulazione. Sono incapace di orientarmi verso La Mecca in maniera spontanea, senza riflettere. Detesto avere la sabbia nelle scarpe. Non sopporto il caldo torrido. Trovo che l’aeroporto internazionale di Gedda-Re Abd al-Aziz sia ben costruito ma privo di fascino. Le uniche volte in cui pronuncio il nome di Allah è quando dico «vado al lago» o «torno all’alba». Il mio pellegrinaggio personale io lo faccio alla sedia di Calvino, nella cattedrale di Ginevra. La trovo così bella, con quel suo schienale ad angolo retto. Austera. Sono in pochi a sapere che quella sedia era in realtà il suo letto. Lui dormicchiava li per delle ore, tra un sermone e l’altro. Mi rattrista vedere i turisti che spostano il cordone teso tra i due braccioli per sedersi. Io non ho mai osato. Questione di rispetto. Cioè, sì, soltanto una volta. Mi aspettavo una sensazione di calore. Niente. La sedia era fredda. È successo solo dopo. Mentre stavo pensando a tutt’altro. Da allora, tra me e me, lo chiamo Giovanni.

Published October 18, 2022
© Specimen 2022


Other
Languages
French
German
Italian

Your
Tools
Close Language
Close Language
Add Bookmark