I salesiani del ’57 From Vite Pulviscolari

Written in Italian by Maurizio Cucchi

Add

La tonaca del salesiano svolazzava o si gonfiava come un paracadute
incongruo. Il campo era un cortile che non finiva mai, un
pavimento duro di granito rosso
dove sbucavano folletti e un nugolo di dribblatori dolcemente assatanati
tra un salutaris hostia e un calcio di rigore.

Oppure la cascata di palline bianche, lo studio rallentato e la fiondata
secca, il gancio come un fulmine che brucia la manopola, il taglio
impomatato e freddo del ganassa.

Destrezza e devozioni, catechismo e calcioni.
Dove sei don Egidio? Dove sono i miei gol di rapina?
Dove sono finiti, mi chiedo, gli oratori sereni del tempo che fu?

Published November 10, 2025
© Mondadori 2009

Los Salesianos del 57

Written in Italian by Maurizio Cucchi


Translated into Spanish by Mariela Cordero

La sotana del salesiano ondeaba o se inflaba como un paracaídas
incongruente. El campo era un patio que no terminaba nunca, un
duro suelo de granito rojo
donde salían duendes y un enjambre de regateadores dulcemente endemoniados
entre un salutaris hostia y un tiro de penalti.

O la cascada de pelotitas blancas, el estudio lento y el disparo
seco, el gancho como un rayo que quema la empuñadura, el corte engominado y frío
del bravucón.

Destreza y devociones, catecismo y patadas
¿Dónde estás, don Egidio? ¿Dónde están mis goles robados?
¿Dónde acabaron, me pregunto, los oratorios serenos de aquel tiempo?

Published November 10, 2025
© Mariela Cordero


Other
Languages
Italian
Spanish
English

M’illumino d’immenso, International Poetry Translation Prize from Spanish into Italian, was first conceived to promote the translation of Italian-language poetry, both from Switzerland and from Italy, within Spanish-speaking countries, but it now embraces other languages as well.

In the 2025 edition, Italian-language poems by Maurizio Cucchi (Italy) and Leopoldo Lonati (Switzerland) were translated by 180 participants from 23 countries. Spanish-language poems by Eduardo Hurtado (Mexico) and Rossella di Paolo (Peru) were translated by 167 participants from 18 countries.

Ilide Carmignani (Italy), Mariela Cordero García (Venezuela), Vittoria Massimiani (Italy), Antonio Luis Mendes Chagas (Brazil), and Ria Wijland (Netherlands) are the winners of the five M’illumino d’immenso 2025 International Poetry Translation Prizes.

The Prize is organized by the Laboratorio Trādūxit, with the support of the Italian Cultural Institutes in Mexico City, Lima, Montevideo, Rio de Janeiro, and Santiago, and of the Italo-Latin American International Organization (IILA), under the patronage of AMETLI (Asociación Mexicana de Traductores Literarios A.C.) and the Fondo de Cultura Económica (Mexico).


Your
Tools
Close Language
Close Language
Add Bookmark