[…]
You have entered the tunnel.
There is a light in the endless tunnel.
Every word you think of
has already been written
by you or others who skim
the spume of their seas.
They love to travel.
They love you more when you’re dead.
You’re more alive to them dead.
Resuscitated, you enter the tunnel
you’ve been walking toward,
marched toward, expelled into,
dug with your spleen,
the graveyard of your blood.
Your mass, excised,
clears your margins.
The passive voice
is your killer’s voice.
From time to time, they vote.
From time to time, language dies.
It is dying now.
Who is alive to speak it?
***
[…]
Not everyone
is a physician
but sooner or later everyone
fails to heal.
In Gaza, a girl and her brother
rescued their fish
from the rubble of airstrikes. A miracle
its tiny bowl
didn’t shatter.
***
Kufic
I say swan dance,
you say phoenix moth.
*
A sublime distance from the sun,
we made a species of each alphabet.
*
Destruction a toy
monster I open
my mouth.
*
It’s unbearable
to want so much
the thing whose ending
you’re likely to pray for one day.
*
And you pray for a kind ending.
*
Endless love. Who wants that?
And who doesn’t? Even cells
touch each other to say goodbye.
*
A man dreams
of a dead beloved.
A woman dreams of a man
who doesn’t dream of a dead beloved.
*
Fireflies glowing.
Bats feeding.
Texture of darkness.
***
Sunbird
I flit
from gleaming river
to glistening sea.
From all that we
to all that me.
Fresh east to salty west,
southern sweet
and northern free.
There is a lake
between us.
And aquifers
for cactus
and basins
of anemone
from the river
to the sea.
From womb
to breath, and one
with oneness
I be:
from the river
to the sea.
Published May 7, 2026
© Fady Joudah
© Milkweed Editions 2024
[…]
Du hast den Tunnel betreten.
In dem endlosen Tunnel ist ein Licht.
Jedes Wort, das du dir vorstellen kannst
wurde schon geschrieben
von dir oder anderen, die abschöpfen
ihrer Meere Gischt.
Sie lieben es zu reisen.
Sie lieben dich mehr wenn du tot bist.
Am lebendigsten bist du für sie tot.
Wiederbelebt betrittst du den Tunnel
in dessen Richtung du gelaufen bist,
getrieben wurdest, hin verbannt,
gegraben mit deinem Zorn,
der Friedhof deines Blutes.
Deine, herausgeschnittene, Masse
rodet deine Ränder.
Die untätige Stimme
ist die Stimme deines Mörders.
Ab und zu gehen sie wählen.
Ab und zu stirbt Sprache.
Jetzt liegt sie im Sterben.
Wer lebt um sie zu sprechen?
***
[…]
Nicht jeder
ist Mediziner
aber früher oder später wird jeder
scheitern zu heilen.
In Gaza haben ein Mädchen und ihr Bruder
ihren Fisch gerettet
aus den Trümmern der Luftangriffe. Ein Wunder
ist sein kleines Glas
nicht zerbrochen.
***
Kufi
Ich sage Schwanentanz
du sagst Brauner Haarbüschelspanner
*
Aus erhabener Ferne zur Sonne,
erschufen wir aus jedem Alphabet eine Spezies.
*
Zerstörung ein Spielzeug
Monster ich öffne
meinen Mund.
*
Es ist unerträglich
dass das Verlangen so groß ist
nach einer Sache für deren Ende
du wahrscheinlich eines Tages beten wirst.
*
Und du betest für ein sanftes Ende.
*
Ewige Liebe. Wer will das?
Und wer will das nicht? Sogar Zellen
berühren einander, um sich zu verabschieden.
*
Ein Mann träumt
von einer verstorbenen Geliebten.
Eine Frau träumt von einem Mann
der nicht von einer verstorbenen Geliebten träumt.
*
Glühwürmchen leuchten.
Fledermäuse fressen.
Gewebe aus Finsternis.
***
Jerichonektarvogel
Ich flattere
vom glitzernden Fluss
zum gleißenden Meer.
Von all dem wir
zu all dem mir.
Frischer Osten bis salziger Westen,
südlich süß
und nördlich frei.
Es gibt einen See
zwischen uns.
Und Grundwasserschichten
für Kakteen
und Mulden
aus Anemonen
vom Fluss
bis zum Meer.
Von Gebärmutter
bis Atemzug, und eins
mit der Einheit,
werde ich der:
vom Fluss
bis zum Meer.
Published May 7, 2026
© Fady Joudah
© Nouria Behloul
[…]
لقد دخلتَ النّفق.
ثمّة نورٌ في النّفق السّرمديّ.
لقد سبق وكُتِبَت
كلّ الكلمات الّتي قد تفكّر بها
أنت أو غيرك من الّذين يتصفّحون
زبدَ أبحارهم.
يحبّون السَّفَر.
يحبّونكَ أكثر بموتك.
أنتَ أكثرُ حياةً لهم ميتًا.
بعد إعادة إحيائك تدخلُ النّفقَ
الّذي صوبَه كُنت تمشي
وإليه سَرَيْتَ وفيه نُفِيتَ،
الّذي حُفِرَ بطِحالِكَ،
مَقبرةُ دمِك.
مُجتَثّةً كُتْلَتُكَ
تُصفّي رصيدَكَ.
الصّوتُ المبني للمجهولِ
هو صوت قاتِلِكَ.
وبين الفينةِ والأخرى، هم يصوّتون.
وبين الفينةِ والأخرى، تحتضرُ اللّغة.
هي تحتضرُ الآن.
مَن منّا حيٌّ فيَتكلّمها؟
***
[…]
ليس جميعُنا
أطبّاء.
لكنّ جميعُنا عاجلًا أم آجلًا
يعجزُ عن الشّفاء.
في غزّة أنقذت فتاة وأخوها
سمكتهما
من بين أنقاض القصف. إنّها معجزة
أنّ طاستها الصّغيرة
لم تتهشّم.
***
الكوفيّ
رقصة البجع، أقولُ
فتقولين، العثّةُ العنقاء.
*
بعدٌ سامٍ عن الشّمس
لقد استنبطنا صنفًا حيويًّا من كلٍّ من أحرف الأبجديّة.
*
أنا أفتح
فمي والدّمار وحشٌ
بحجم دميةٍ.
*
أمرٌ لا يُطاق
أن ترغب بشدّة
في الأمر الّذي يُرَجّح
أن تصلّي لنهايته يومًا ما.
*
وأنت تصلّي من أجل نهايةٍ طيّبة.
*
حبٌّ سرمديّ. من يريده؟
ومن لا يريده؟ حتّى الخلايا
تتلامسُ عند الوداع.
*
يحلم رجلٌ
بمحبوبةٍ ميتة.
وتحلم امرأةٌ برجلٍ
لا يحلم بمحبوبةٍ ميّتة.
*
يراعاتٌ تتوهّج.
خفافيش تتلقَّم.
نسيجٌ من الظّلام.
***
عصفور الشّمس
أهفو
من النّهرٍ البارق
إلى البحرٍ المتلألئ.
من كلّ تلك النَّحْنُ
إلى كلّ تلك الأنا.
من الشّرقِ الحلو إلى الغربِ المالح،
حلوٌ جنوبيّ
وحُرٌّ شماليّ.
ثمّة بحيرةٌ
بينَنا.
ومستودعات مياه جوفيّة
للصّبّير
وحقولٌ
من شقائق النّعمان
من النّهر
إلى البحر.
من الرّحم
إلى النَّفَس ومتّحدًا
مع الوَحدانيّة
أكون:
من النّهرٍ
إلى البحرٍ.
Published May 7, 2026
© Fady Joudah
© Specimen
Other
Languages
Your
Tools