Report from our friend Jamaica Kincaid:
I love America and Americans, because my father, who was an Antiguan, and who had worked as a civilian carpenter on the American base in Antigua during the Second World War, used to tell me how funny and great Abbott and Costello were, how funny and great the “Road” pictures with Bing Crosby and Bob Hope were, and how funny and great and attractive and smart Americans in general were. He would tell me all sorts of stories about Americans, who were always named Bud or Dick, and always the Americans were funnier, greater, smarter, and more attractive than anybody else, including him. At the end of every story about Americans, whom he always referred to as the Yanks, he would say, “Oh, the Yanks are a crazy bunch, but they have ideas, and you can’t stop a man when he has ideas.” But the thing my father said about Americans that made me love them the most was “The Yanks are great. Listen, if a Yank ever asks you if you can do something and you can’t do it, don’t say ‘No,’ say ‘I’ll try.’” My father was a snobby, critical, dignified man, who usually said very little about anything. It was from him that I got the full meaning of the term “It doesn’t measure up.” And I knew that if he felt the way he did about Americans, you could forget everything else. When I was nine years old, I added an extra plea to my prayers. Up to then, I would say the Twenty-third Psalm and the Lord’s Prayer, and I would pray that God would bless my mother and father and make them live long enough to see me become a grown woman, and would bless me and help me to be a good girl. But when I was nine years old I started adding, “And please, God, let me go to America.” I did this for six years straight. As I grew older, I got my own ideas about why I wanted to go to America. It had to do with pink refrigerators; shoes that fall apart if you get caught in the rain (because that way you can get a new and different pair); the flip in Sandra Dee’s blond hair as she played a pregnant teen-ager in the movie A Summer Place; Doris Troy, the way she looked and the way she sang “Just One Look”; and, of course, Negroes, because any place that Negroes are is cool.
On Sunday, I thought about all those things. I thought about them because it was the Fourth of July and America was two hundred years old and I found myself among millions of Americans celebrating it by looking at a bunch of ships sail up a river. It sounds silly, but that is one of the coolest things I have ever done. I walked around and I saw some French sailors mistakenly walk into an all-male bar on lower Tenth Avenue looking for girls. I saw a group of black boys climb all the way to the very top of a steel arch on the abandoned West Side Highway to get a better view of things. They looked so neat—like a Cartier-Bresson photograph. And I met four natives of Poland who told me that after spending a week in New York they were sailing down the Mississippi to make a documentary on Mark Twain for Polish television. I felt tremendous, and for the first time in the eleven years I have lived here I felt like an American. I am very grateful to my father, who told me in his special way that, no matter what, I should always go with the cool people.
—July 19, 1976
Published July 17, 2025
© Jamaica Kincaid, 1976, used by permission of the The Wylie Agency (UK) Limited
Il 4 luglio From Talk Stories
Written in English by Jamaica Kincaid
Translated into Italian by Franca Cavagnoli
Servizio della nostra amica Jamaica Kincaid
Amo l’America e gli americani perché mio padre, che era antiguano e durante la Seconda guerra mondiale da civile aveva lavorato come falegname nella base americana di Antigua, mi raccontava quanto fossero divertenti e grandi Gianni e Pinotto, quanto fossero divertenti e grandi i film del ciclo Road to… con Bing Crosby e Bob Hope, e quanto fossero divertenti e grandi e affascinanti e furbi gli americani in generale. Mi raccontava ogni sorta di storie sugli americani, che si chiamavano sempre Bud o Dick, e gli americani erano sempre più divertenti, più grandi, più furbi e più affascinanti di chiunque altro, compreso lui. Alla fine di ogni storia sugli americani, ai quali faceva sempre riferimento chiamandoli Yankees, diceva: «Oh, gli Yankees sono proprio una manica di matti, ma hanno di certo delle idee, e se un uomo ha delle idee non puoi fermarlo». Ma a farmeli amare di più, tra le cose che mio padre diceva degli americani, era: «Gli Yankees sono grandi. Ascoltami, se uno Yankee ti chiede di fare qualcosa e tu non sai farlo, non dire: “No”, di’: “Ci provo”». Mio padre era un uomo snob, critico, dignitoso, che di solito diceva pochissimo su tutto. È grazie a lui che ho compreso in pieno il significato dell’espressione «Non è all’altezza». E sapevo che se lui la pensava così sugli americani, potevi passare sopra a tutto il resto. A nove anni ho aggiunto una supplica in più alle mie preghiere. Fino ad allora recitavo il Salmo 23 e il Padre Nostro, e pregavo Dio perché benedicesse mia madre e mio padre e li facesse vivere abbastanza a lungo da vedermi diventare adulta, e perché benedicesse pure me e mi aiutasse a fare la brava. Ma a nove anni cominciai ad aggiungere: «E ti prego, Dio mio, fammi andare in America». Lo feci per sei anni di seguito. Crescendo, cominciai ad avere idee mie sulla ragione per cui volevo andare in America. Aveva a che fare con i frigoriferi rosa; con le scarpe che si sfasciano quando piove (perché così puoi comprartene un paio nuovo e diverso); con il colpo di phon nei capelli biondi di Sandra Dee nel ruolo di una teen-ager incinta in Scandalo al sole; con Doris Troy, per il suo aspetto e per come cantava Just One Look e, naturalmente, con i neri, perché ogni posto frequentato dai neri è fico.
Domenica scorsa pensavo a tutto questo. Ci pensavo perché era il 4 luglio e l’America compiva duecento anni e io mi sono ritrovata in mezzo a milioni di americani che lo celebravano guardando un mucchio di imbarcazioni risalire un fiume. Sembra stupido, ma è una delle cose più fiche che io abbia mai fatto. Andando in giro, ho visto dei marinai francesi in cerca di ragazze entrare per sbaglio in un bar per soli uomini di Lower Tenth Avenue. Ho visto un gruppo di ragazzi neri arrampicarsi fino in cima a un’arcata di acciaio della West Side Highway, ormai abbandonata, per godere di una vista migliore. Erano nitidissimi – come una fotografia di Cartier-Bresson. E ho incontrato quattro polacchi, i quali mi hanno detto che dopo una settimana a New York avrebbero disceso il Mississippi in battello per fare un documentario su Mark Twain per la televisione polacca. Mi sentivo una meraviglia, e per la prima volta negli undici anni da quando vivo qua mi sono sentita americana. Sono molto grata a mio padre per avermi detto, in quel modo tutto suo, che, cascasse il mondo, avrei dovuto sempre frequentare gente fica.
19 luglio 1976
Published July 17, 2025
© Jamaica Kincaid
© Specimen
Other
Languages
In 2025, Babel Festival celebrates its twentieth anniversary.
Since 2006, Babel has brought writers and poets to the stage of the Teatro Sociale in Bellinzona to tell their stories and discuss their work, the craft of writing, and their relationship with language. More often than not, they have done so alongside their translators, privileged interlocutors who know the original texts more intimately than anyone else. For every translated book is written twice—and has, in fact, two authors.
To mark the occasion, Specimen is publishing a special dossier devoted to the festival, retracing the geographies we have crossed together through a selection of texts by some of the voices that have accompanied us on this long journey.
From Europe to the Middle East, from Africa to the Americas, the dossier gathers previously unpublished texts—in both the original languages and in translation—spanning Turkish and Georgian, Russian and Spanish, Caribbean English and Brazilian Portuguese.
It features: Goffredo Fofi, Giorgio Orelli, Derek Walcott, Ismail Kadare, Jamaica Kincaid, Mikhail Shishkin, Elena Botchorichvili, Roberto Bolaño, Ilide Carmignani, Adam Zagajewsky, Patrick Chamoiseau, Elizabeth Walcott-Hackshaw, Linton Kwesi Johnson, Aslı Erdoğan, Irvine Welsh, Silvia Pareschi, Kader Abdolah, Frédéric Pajak, Jean Echenoz, Georgi Gospodinov, Seynabou Sonko, Roberto Francavilla.
Your
Tools