D32
Debarcadero
Désastronautes

Désastronautes

Written in French by Thierry Raboud

Add

Comment naviguer malgré le déluge ? Inspiré par la thématique de Debarcadero, le poète Thierry Raboud présente pour la toute première fois un poème intitulé Désastronautes, qui exprime le fossé désormais ouvert sous les pas de l’Homme en marche, gouffre irréconciliable entre ce que nous savons et ce que nous pouvons, entre la clairvoyance dramatique et l’insouciance aveugle.
Face à cet écosystème en perdition, la tentation est grande de s’arrêter au bord du chemin pour contempler l’incendie. Il nous faut pourtant avancer, clivés mais tenaces, paradoxaux mais espérants, pour trouver ensemble une voie possible. En somme, se faire explorateurs du désastre en cours. Se faire désastronautes.
Mêlant sa voix aux souffles électroniques du tromboniste Victor Decamp, le poète propose un dialogue entre deux langages, celui du dit et celui de l’indicible, pour inventer ensemble, avec une lucidité qui ne renonce pas à l’espoir, la texture du monde qui vient.

*

on allait si bien
dans la marche à suivre
et le gras bitume
étalé devant

on allait si bien
que nul de sensé
n’ignorait la loi
du plus fort

on allait si rien
ne faisait entrave
quelque dévorante
que soient les étraves

on allait humains
dans les feuilles mortes
et les paumes fraîches
des moraines avalanchées

on irait très loin
et l’on verrait bien
qui s’épuiserait
le pas ou la voie

on naissait si bien
lotis dans l’élan
que l’on n’a rien vu
advenir

on aurait tué
l’au-devant sensible
pour quelques bouchées
de fossiles

et on l’a fait sans
penser au jour où
plaine perdue
l’horizon s’est tu

on n’a su choisir
perdurer ou jouir
et voici l’immense gouffre
au milieu du bien commun

qui a fini par trancher
comme une blessure
dont les lèvres béent
d’un criant malgré

où de force
et de frappe
s’écrira le grand divorce

 

un fou est un homme
qui voit un abîme
et y tombe

et voici l’immense gouffre
l’abîme abcédante
qui se creuse en large
et en l’on

o n
eau haine
len        gage
d’un                sûr
dés                       astre
sous le ciel             désuni
tout se sait         part et ment
le commun                s’émorcelle
chaque frag                  ment dit vrai
dans la fourche                     du présent
dans la mer                                 de l’instant
dont les flots                                   pourfendus
écarquillent                                            eux muets
écart qui                                                          imparfait
s’évase en                                                       voies de fait
brûle aussi                                                        les vaisseaux
et tous biens                                                                        indivis
enfin dit                                                                               visez bien
levez tous le quand                                                 embrassez dès lors
la vertigineuse                                                                 condition d’allant
mort au paysage                                                                            l’ici est béant
subversion                                                                                              submersion
devant l’un                                                                                                        décision
l’on joua                                                                                                               double je

 

un fou est un homme
qui voit un abîme
et se déchire à ses lèvres
de ne pouvoir se résoudre
à quitter la commissure
pour précipiter son pas
dans l’utopie radicale
ou le devenir étroit
dans l’extinction du soi
ou le foutu pour foutu

un homme est un fou
tu
qui voit un abîme
en son for
je
suis ce fou
forgé de remords
qui ressemble à nous
une voix pour toutes
car l’on n’a plus cours
masque de chacun
dont n’incombe
à personne
le fardeau du contrecoeur
nous
seul assez battant
pour aller s’élargissant
vers le destin de l’
enjambement capital
et voici l’immense gouffre
qui nous vacille bien
que nous devenons
les vertiginés

aller dans la faille
où rien n’est impunément
malgré cette pluie sur nos banquises
malgré ce que nous pouvons
malgré ce que nous savons
malgré ce que nous tuons
malgré nos rêves de propane
malgré nos mieux théoriques
malgré nos franchissements
malgré nos dieux numériques
malgré nos cieux anémiques
malgré les ailleurs stellaires
malgré la submersion sûre
malgré la barque écopée
malgré nos avortements
malgré l’antique épopée
malgré la technomagie
malgré notre ubiquité
malgré le dépit
malgré le dédit
malgré nous
malgré tout
malgré je
malgré les malgrés
dont la floraison
est notre printemps

cueillir la moisson des détriments
en paver la terre
où nous marcherons malgré

endurer
dans l’esclandre des alarmes
le tropical acouphène

avancer
un oeil aveuglé
l’autre écarquillé

prédateurs et créateurs
précipités là
dans la mangrove du vide

frayer la féconde voie
s’inventer désastronautes
naviguer dans l’entremonde

refaire communauté
de ce qui n’est pas nous
et pourtant nouera tout

il n’y aura pas
d’apocalypse joyeuse
au pays des disparus

de bifurcation
vertueuse
oh miracle

de débâcle à grand spectacle
de monde d’après
de lendemain claironnant

promesses tenues à bout
du bois dont sont faits
les feux bouronnants

mais un long soupir
lacérant jusqu’au noyau
le commun enclos

c’est le chant ténu
de ce qui ne meurt
mais demeure

et qui jouit et qui perdure
minimalement
dans l’impossible suture

c’est le chant tenu
sur la scène de
la malgréocène

aurai-je de ce silence
le courage
quand je serai seul

et que clignera
le mirage du soleil
dans la balafre du moi

pour l’heure je vais
déchiré
et confiant

pour l’heure je vais
dans l’aire du moins
où tout est à faire

nous irons si bien
que rien ne manquera au
monde si nous n’allons pas

Published June 5, 2024
© Thierry Raboud

Disastronauti

Written in French by Thierry Raboud


Translated into Italian by Josephine Bohr and Natalia Proserpi

Come navigare malgrado il diluvio? Ispirato dalla tematica di Debarcadero, il poeta Thierry Raboud presenta per la prima volta Désastronautes (Disastronauti), versi che esprimono il fossato ormai aperto sotto il passo dell’Uomo in cammino, baratro irreconciliabile tra ciò che sappiamo e ciò che possiamo, tra una consapevolezza drammatica e una cieca noncuranza.
Di fronte a un ecosistema in rovina, la tentazione di fermarsi sul ciglio della strada per contemplare l’incendio è grande. Eppure dobbiamo avanzare, divisi ma tenaci, paradossali ma pieni di speranza, per trovare insieme una via possibile. Farci esploratori del disastro. Farci disastronauti.
Intrecciando la sua voce ai fiati elettronici del trombonista Victor Decamp, il poeta propone un dialogo tra due linguaggi, quello del detto e quello dell’indicibile, per inventare insieme, con una lucidità che non rinuncia alla speranza, la trama del mondo a venire. 

*

andavamo così bene
lungo la strada tracciata
generosa
colata d’asfalto

andavamo così bene
che nessun senziente
ignorava la legge
del più forte

andavamo così niente
si frapponeva
per quanto divoranti
fossero le prore

andavamo umani
tra le foglie morte
e i palmi freschi
delle morene franate

saremmo andati lontano
e avremmo visto allora
se si estenua prima
il passo o la via

nascevamo così bene
favoriti nello slancio
che non abbiamo visto niente
avvenire

avremmo ucciso
l’a venire sensibile
per qualche boccata
di fossili

e lo abbiamo fatto senza
pensare al giorno in cui
piano incrinato
l’orizzonte ha taciuto

non abbiamo saputo scegliere
perdurare o gioire
ed ecco l’immenso baratro
al centro del bene comune

che alla fine ha troncato
come una ferita
che schiude le labbra
in un urlato malgrado

dove per forza
e per urto
diromperà il gran divorzio

 

un folle è un uomo
che vede un abisso
e ci cade

ed ecco l’immenso baratro
l’abisso putrefatto
scavato in lungo
e in l’argo

argo nauti
argo      menti
rei      sponsabili
d’un                 certo
dis                          astro
sotto il cielo         disunito
tutto si se         para e mente
il comune               si frantuma
ogni fram            mente dice vero
nella forca                      del presente
nel mare                                dell’istante
i cui flutti                                        spaccati
squarciano                                                 muti
squarcio                                              imperfetto
svasato                                               in vie di fatto
brucia                                                                le navi
e tutti i beni                                                         indivisi
e così siate                                                     mirate ai visi
prendete il largo                                   abbracciate sin d’ora
la vertiginosa                                        condizione di andante
morte al paesaggio                                               il qui si schiude
sovversione                                                                   sommersione
davanti all’in                                                                            decisione
affare                                                                                        doppio gioco

 

un folle è un uomo
che vede un abisso
e si strappa alle labbra
di non potersi risolvere
a lasciare la commessura
per precipitare il passo
nell’utopia radicale
o nel divenire minimo
dell’estinzione del sé
o nel perso per perso

un uomo perso
è un folle
che vede un abisso
dentro di sé
e se ne forgia
sono questo folle
forgiato di rimorsi
che ci somiglia
una voce per tutte
noi fatti altri noi
maschera di ognuno
da cui a nessuno
incombe
il fardello del malincuore
noi
solo abbastanza pulsante
per spandersi
verso il destino dell’
enjambement capitale
ed ecco l’immenso baratro
che ci sta così bene
che instabili diventiamo
i vertigginati

andare nella faglia
dove niente è impunemente
malgrado la pioggia sulle nostre banchise
malgrado ciò che possiamo
malgrado ciò che sappiamo
malgrado ciò che uccidiamo
malgrado i nostri sogni di propani
malgrado i nostri meglio teorici
malgrado il nostro oltrepassare
malgrado i nostri dèi numerici
malgrado i nostri cieli anemici
malgrado gli altrove stellari
malgrado la sommersione certa
malgrado la barca aggottata
malgrado i nostri aborti
malgrado l’antica epopea
malgrado la tecnomagia
malgrado la nostra ubiquità
malgrado il dispetto
malgrado la disdetta
nostro malgrado
malgrado tutto
io malgrado
malgrado i malgradi
la cui fioritura
è la nostra primavera

cogliere le messi dei detrimenti
pavimentarne la terra
dove cammineremo malgrado

sopportare
nel clamore degli allarmi
il tropicale acufene

avanzare
con un occhio acciecato
l’altro spalancato

predatori e creatori
precipitati qui
nella mangrovia del vuoto

aprire la feconda via
inventarsi disastronauti
navigare nell’intramondo

rifare comunità
di ciò che non è noi
ma che tutto annoderà

non ci saranno
apocalissi gioiose
nel paese degli scomparsi

biforcazioni
virtuose
oh miracolo

spettacolari tracolli
mondi di poi
domani squillanti

promesse mantenute in punta
dei legni di cui sono fatti
i fuochi dormienti

ma un lungo sospiro
che lacera fino al nucleo
il recinto comune

è il canto tenue
di ciò che non muore
ma dimora

e che gioisce e perdura
minimo
nell’impossibile sutura

è il canto tenuto
sulla scena
del malgradocene

avrò da questo silenzio
il coraggio
quando sarò solo

e ammiccherà
il miraggio del sole
nello sfregio del me

per ora vado
lacerato
e sicuro

per ora vado
nell’area del meno
dove tutto è da fare

andremo così bene
che nulla mancherà al
mondo se non andiamo

Published June 5, 2024
© Thierry Raboud
© Specimen


Other
Languages
French
Italian

Your
Tools
Close Language
Close Language
Add Bookmark