D32
Debarcadero
Cnidaria

Cnidaria

Written in Italian by Laura Accerboni

Add

Il phylum cnidaria è costituito da animali acquatici a simmetria raggiata. Comprende meduse, attinie, anemoni di mare e colonie di polipi (coralli) che creano esoscheletri calcarei, all’origine delle barriere coralline visibili dallo spazio e delle spesse stratificazioni calcaree presenti nelle alpi.

 

Untitled (Violet, Black, Orange, Yellow on White and Red),1949
Untitled (Black on Gray), 1969-70
Mark Rothko

Spazi
prima di tutto
unici colori
abitabili
edificati
in un quasi alto
in una quasi
direzione
non interno
spazi
scivolano
di millimetri
enormi
quanto non possono
schiacciano

*

Rosso
si riprende
le correnti
le mangia
compatto
appena sopra
il bianco
l’uscita ultima
non d’emergenza]
piatto
elabora
parti insignificanti
ne fa cumuli
e poi
spazi

*

Grigio
scorre
sale lungo l’uscita
una parete
l’ha riempita
appeso all’acqua
al cemento
un blocco calmo
caldo
grigio
non lampeggia
parla
guide opache
in direzione
esterno
parla

*

Giallo
fiorisce
per meno
luce
si dirama
la mangia
solo quanto basta
[sembra nero
ripreso
dall’acqua
giallo
ancora spegni
dicendo

*

Nero
stendendosi
tutto superficie
piatto
pellicola
misurata in corpi
scivolando
in metri
a partire
dall’alto
solo per noi
angoli
uscite
in trasparenti
strappi

*

Digerita
una volta
alla seconda
è diventata
roccia
acqua pesantissima
a fondo
precipitata
– masticala
tu
diceva quello
in alto
– corallo
pensava
ancora
corallo

*

Mille tentacoli
e mille bocche
un’immagine di quiete
bagnate anche le
ultime case
– non vedi la distruzione? –
chiedo
Non
l’abisso risponde
srotolandosi
ma il pigmento
rosso
delle alghe
Siamo
tra una luce
e l’altra
la superficie
e la sua rete

*

La casa
la facciamo
come i polipi
uno attaccato
all’altro
tirando fuori
cemento
dal corpo
al posto del calcio
Densissima
struttura a ventaglio
non ammette uscite
e la luce
soltanto di taglio

*

Le righe
si riempiono
dondolano
a blocchi
volendo
sono segni
pieni fino
all’orlo
un quasi blu
di alghe
si allarga
rovesciando
in primo piano
lo sfondo

*

Di nuovo
rosso
sotterraneo
snodato
in un numero
di polsi
non suoi
soltanto
dati
scivola
in un blocco
ancora nero
leggerissimo
quasi ancorato

*

Aperta
sul fondo
una miriade
di bocche
canta
di colore
in colore
divorando
ciò che meno
conta
è solo
una lingua
bianca
ed esterna
ma canta

*

Le cose che si vedono
e quelle
che si perdono
a lato
fuori dalla
pretesa
si allungano
nell’aria
tentacoli
di luce
vivi
ma oltre
ogni nostro
riquadro

*

Certe costellazioni
sono nell’acqua
risvoltate
per non bagnare
ciò che avanza
dal cielo
miliardi di
chilometri
di spazi appesi
il buio puntiforme
dei criteri

*

È fuoco
a mare
l’essere spenti
è luminoso
a oltranza
non cede
a quanto
la corrente
alza
rosso sopra
il grigio
e poi sotto
lunghissime
radici
come corallo

*

Blu
murena
distesa
a definire
il bianco
il limite
elettrico
dell’acqua
non galleggiare
oltre
non in altro
spazio

*

Brucia
la superficie
e poi l’altra
è tutta
un’acqua
brevissima
millimetri
di famiglia
diluiti
appena sopra
le suole
nell’abisso

*

Scompare
la stanza
nel muro
bianca
non nasconde
espone
togliendo
anche l’ultimo
appoggio
cartongesso e luce

*

Tengono
le rocce
il cielo nell’acqua
va a picco
per il peso
respira nel ritorno
blu e pietra

*

Quello che ho visto
era solo
da sotto l’acqua
o sopra
Completamente
perso
cresciuto
nella frazione
dei vetri
che raccolgono
luce
passare il tempo
a chiamarlo
per spegnerlo

*

La trasparenza
morbida
montata come a
neve
galleggiando
e urticando
assorbe
la leggerezza
della preda

*

La medusa
aderisce
in modo perfetto
a qualsiasi
corrente
il collo lungo
dell’acqua e il suo
interno
solo trasparenza
e bianco
nessun ostacolo
lungo il tratto

*

Piante marine
sul marmo
praterie di
posidonie
distratte
finite
sulla strada
principale
no mare
è inciso
eppure intorno
è solo galleggiare

*

Al prossimo mare
ti fermi
quello così presente
da sembrare
alto
appena prima
di procedere
ti fermi
non sei
ancora
vivo
a sufficienza

*

Ti trovi
nel troppo
aperto
posizione sbagliata
dentro
una vasca
bianca
nello sterno
sbatterci contro
e sapere
che è
già uno spazio
immenso

*

Trafitto
da ciò che sembra
cibo
un colore
bellissimo
urticante
ingoiato
dalla promessa
di ingoiare
non pensa
ad altro

*

Contro l’erosione
scogli
accumulando
rocce
a sostegno
del corpo
un esoscheletro
quasi vero
quasi veri
molluschi
attaccati
al tempo

*

L’esercito
del lontano
era
una distesa
di lago
di corpo
soltanto acqua
qualche roccia
a caderci dentro
nei millenni
nulla
di visibilmente
armato.

I suoi amici lo
chiamavano
e lui entrava in acqua
ed era
tutto un corallo
allora una barriera
i suoi amici
chiedevano
di passare
ma era duro il mare
[non più carne
e non si ricordavano – per dirlo-
il suo nome
tornarono
più volte
indietro
ma era sempre tardi
troppo in là
anche per la sera

Published June 5, 2024
© Laura Accerboni

Cnidaria

Written in Italian by Laura Accerboni


Translated into French by Florence Courriol

Le phylum cnidaria est constitué d’animaux aquatiques à symétrie radiale. Il comprend des méduses, des actiniaires, des anémones de mer et des colonies de polypes (coraux)  qui créent des exosquelettes calcaires et sont à l’origine des barrières de corail visibles depuis l’espace, et d’épaisses couches de calcaire présentes dans les Alpes.

 

Untitled (Violet, Black, Orange, Yellow on White and Red),1949
Untitled (Black on Gray), 1969-70
Mark Rothko

Espaces
avant tout
seules couleurs
habitables
édifiées
dans un possible haut
dans une possible
direction
pas à l’intérieur
espaces
glissant
par millimètres
énormes
sinon
écrasant

*

Rouge
ravale
les courants
les mange
compact
juste au-dessus
de la blancheur
l’issue ultime
pas de secours]
plat
il élabore
des éléments insignifiants
en fait des monticules
puis
des espaces

*

Gris
se faufile
grimpe le long de la sortie
une paroi
il l’a remplie
suspendu à l’eau
au ciment
un bloc calme
chaud
gris
ne clignote pas
il parle
balises opaques
en direction
l’extérieur
il parle

*

Jaune
fleurit
dans moins de
lumière
se ramifie
la mange
juste ce qu’il faut
[semble noir
repris
par l’eau
jaune
disant
éteins encore

*

Noir
s’étendant
pure surface
plat
pellicule
mesurée en corps
glissant
sur des mètres
à partir
du haut
pour nous seulement
angles
issues
en accrocs
transparents

*

Digérée
une première fois
à la seconde
elle est devenue
roche
eau très lourde
tombée
dans le profond
grignote-la
toi
disait l’autre
en haut
– corail
pensait-il
encore
corail

*

Mille tentacules
et mille bouches
une image de quiétude
dernières habitations
mouillées elles aussi
et je demande
– tu ne vois pas la destruction ? –
Ce n’est pas
l’abysse qui répond
en se dévidant
mais le pigment
rouge
des algues
Nous sommes
entre deux
lumières
la surface
et son réseau

*

La maison
nous la faisons
comme les polypes
l’un à l’autre
collés
extrayant
de notre corps
du ciment
en lieu et place de calcaire
Très dense
structure en éventail
sans issue tolérée
et de lumière
juste de biais

*

Les lignes
se remplissent
se balancent
en blocs
autant de signes
si l’on veut
pleins à
ras bord
un bleu ou presque
d’algues
s’agrandit
reversant
au premier plan
l’arrière-fond

*

De nouveau
rouge
souterrain
articulé
en un nombre
de poignets
pas siens
donnés
seulement
il glisse
en un bloc
encore noir
très léger
presque amarré

*

Ouverte
sur le fond
une myriade
de bouches
chante
de couleur
en couleur
dévorant ce qui
compte
le moins
ce n’est
qu’une langue
blanche
et extérieure
mais elle chante

*

Les choses qui se voient
et celles
qui se perdent
sur le côté
hors
d’atteinte
s’étirent
en l’air
tentacules
de lumière
vivant
mais au-delà de
tout cadre
pour nous

*

Certaines constellations
sont dans l’eau
inversées
pour ne pas mouiller
ce qu’il reste
du ciel
des milliards de
kilomètres
d’espaces suspendus
l’obscurité
punctiforme
des critères

*

Comme un feu
en mer
l’être même éteint
reste lumineux
indéfiniment
il ne cède pas
à tout ce que
le courant
fait remonter
rouge sur
gris
et dessous
de très longues
racines
comme du corail

*

Bleu
murène
allongée
définissant
le blanc
la limite
électrique
de l’eau
ne flotte pas
au-delà
pas dans un autre
espace

*

Brûle
la surface
puis l’autre
est toute
une eau
très courte
des millimètres
de famille
dilués
juste au-dessus
des semelles
dans l’abysse

*

Disparaît
la pièce
dans le mur
blanche
elle ne cache pas
elle expose
en enlevant
également le dernier
soutien
placo et lumière

*

Les roches
tiennent
le ciel dans l’eau
coule à pic
sous son poids
il respire au retour
bleu et pierre

*

Ce que j’ai vu
n’était que
sous l’eau
ou au-dessus
Complètement
perdu
développé
dans la fraction
des verres
qui captent
la lumière
passer son temps
à l’appeler
pour l’éteindre

*

La transparence
moelleuse
comme montée en
neige
flottant
et grattant
absorbe
la légèreté
de la proie

*

La méduse
adhère
parfaitement
à n’importe quel
courant
le long cou
de l’eau et son
intérieur
pure transparence
et blancheur
aucun obstacle
le long du trait

*

Plantes marines
sur le marbre
prairies de
posidonies
distraites
se retrouvant
sur la route
principale
pas de mer
est-il écrit
autour pourtant
tout n’est que flots et ondoiement

*

À la prochaine mer
tu t’arrêtes
elle est si présente
qu’elle semble
haute
juste avant
de poursuivre
tu t’arrêtes
tu n’es
pas encore
suffisamment
vivant

*

Tu te trouves
dans le trop
ouvert
mal placé
une baignoire
blanche
s’y heurter
à la poitrine
et savoir
que c’est
déjà un espace
immense

*

Transpercé
par ce qui ressemble à
de la nourriture
une couleur
magnifique
urticante
engloutie
par la promesse
d’engloutir
elle ne pense
qu’à ça

*

Contre l’érosion
récifs
accumulant
des roches
pour soutenir
le corps
un exosquelette
presque vrai
presque vrais
ces mollusques
s’accrochant
au temps

*

L’armée
du lointain
était
une étendue
de lac
de corps
rien que de l’eau
quelques rochers
tombant dedans
dans les millénaires
rien
de visiblement
armé.

Ses amis
l’appelaient
et il entrait dans l’eau
tout n’était
que corail
une barrière
ses amis
demandaient
de passer
mais la mer était dure
[n’était plus chair
et ils ne se rappelaient plus – pour le dire –
son nom
ils rebroussèrent
plusieurs fois
chemin
mais c’était toujours tard
trop loin
même pour le soir

Published June 5, 2024
© Laura Accerboni
© Specimen


Other
Languages
Italian
French

Your
Tools
Close Language
Close Language
Add Bookmark