D9
Sargon Boulus, Poet and Translator
Love After Love

Love After Love

Written in English by Derek Walcott

Add

The time will come
when, with elation,
you will greet yourself arriving
at your own door, in your own mirror,
and each will smile at the other’s welcome,

and say, sit here. Eat.
You will love again the stranger who was your self.
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you
all your life, whom you ignored
for another, who knows you by heart.

Take down the love letters from the bookshelf,
the photographs, the desperate notes,
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.

Published January 18, 2019
Excerpted from Derek Walcott, Collected Poems 1948-1984, FSG, New York 1986
© FSG 1986

حب بعد حب

Written in English by Derek Walcott


Translated into Arabic by Sargon Boulus

سيأتي الوقت
الذي فيه، بروح عالية،
ستحيّي نفسك واصلاً إلى
بابك، في مرآتك،
وكلّ واحد سيبتسم
لاستقبال الآخر له

ويقول، اجلس هنا. كُلْ.
إنك، ثانية، ستحبُّ الغريبَ
الذي كانك. قدّم الخمر.
قدّم الخبز. أعد قلبك
الى ذاته، الى الغريب
الذي أحبّك

طيلةَ حياتك، الذي تجاهلتَهُ
من أجل آخر، الذي يعرفك عن ظهر قلب،
خذ رسائل الحبّ من رفّ الكتب،
خذ الصور، الملاحظات اليائسة،
قشّر صورتك من المرآة.
اجلس. تمتّع بوليمة حياتك.

Published January 18, 2019
حب بعد حب” من (رقائم لروح الكون) – دار الجمل، ٢٠١٦. “


Other
Languages
English
Arabic

Your
Tools
Close Language
Close Language
Add Bookmark