D27
Poems from the “litafrika” exhibition
Poesia necessária

Poesia necessária

Written in Portuguese by Manuel Rui

Add
  1. De palavras novas também se faz país
    neste país tão feito de poemas
    que a produção e tudo a semear
    terá de ser cantado noutro ciclo.
  2. É fértil este tempo de palavras
    em busca do poema
    que foge na curva das palavras
    usadamente soltas e antigas
    distantes da verdade dos rios
    do quente necessário das brasas
    do latejar silencioso das sementes
    dentro da terra
    quando chove.
  3. Proponho um verso novo
    para as laranjas (por exemplo) matinais
    e os namorados
    com que havemos de encher todos os dias
    os mercados.
  4. Proponho um verso novo
    para a gueira do peixe sem contar
    para a abundância da carne
    e a liberdade das aves desenhada
    no amor das escolas
    dos campos
    e das fábricas
  5. Proponho um verso novo
    para o leite obrigatório em cada dia
    e a medalha olímpica
    que o riso das crianças já promete.
  6. Proponho um verso novo
    para o milho a mandioca suculenta
    o amadurecido cacho de dendém
    alegre na fartura dos dedos
    e das bocas.
  7. Produzir na palavra
    é semear e colher
    é cumprir na escrita
    a produção.
  8. Produzir na palavra
    é cantar no poema
    todas raízes
    deste chão.

Published July 31, 2023
© Manuel Rui

Notwendige Poesie

Written in Portuguese by Manuel Rui


Translated into German by Elisa Fuchs

  1. Auch aus neuen Wörtern macht man ein Land
    in diesem Land, das so sehr aus Gedichten entstand
    dass all dieses Schaffen und Säen
    in einem andern Zyklus besungen werden muss.
  2. Fruchtbar ist diese Zeit der Wörter
    auf der Suche nach dem Gedicht
    das den Gang der Worte meidet
    die abgenutzt, schlaff und alt sind
    weit entfernt von der Wahrheit der Flüsse
    von der notwendigen heissen Glut
    vom stillen Spriessen der Saat
    in der Erde
    wenn es regnet.
  3. Ich empfehle einen neuen Vers
    für die Orangen des Morgens (zum Beispiel)
    und für die Verliebten
    mit denen wir jeden Tag
    die Märkte füllen werden.
  4. Ich empfehle einen neuen Vers
    für die unzähligen Kiemen der Fische
    für die Fleischesfülle
    und für die grosse Freiheit der Vögel sichtbar
    in ihrer Liebe zu den Schulen
    zu den Feldern
    und zu den Fabriken.
  5. Ich empfehle einen neuen Vers
    für die tägliche Milchration
    und für die Olympiamedaille
    die das Lachen der Kinder schon verspricht.
  6. Ich empfehle einen neuen Vers
    für den Mais und den saftigen Maniok
    für die ausgereifte Rispe der Palmen
    vergnügter Überfluss in den Fingern
    und Mündern.
  7. Produzieren mit Wörtern
    ist Säen und Ernten
    heisst mit Schreiben
    sein Soll erfüllen.
  8. Erschaffen mit Worten
    heisst alle Wurzeln
    dieser Erde
    mit Versen besingen.

Published July 31, 2023
Afrika im Gedicht, hg. Al Imfeld, Zürich
© Offizin Verlag GmbH 2015

Necessary Poetry

Written in Portuguese by Manuel Rui


Translated into English by Rahul Bery

  1. New words can also make a country
    in this country made from poems,
    so much so that the production and harvest.
    must be sung in another cycle.
  2. It’s fertile, this time of words
    In search of the poem
    which escapes in the curve of words
    customarily free and ancient
    distant from the truth of the rivers
    from the necessary heat of the embers
    from the silent pulsating of the seeds
    in the earth
    when it rains.
  3. I propose a new verse
    for (for example) the morning oranges
    and namorados
    with which we must fill the markets
    each day.
  4. I propose a new verse
    for the fish mucus
    for the abundant meat
    and the freedom of birds sketched
    in the love of the schools
    the fields
    and the factories
  5. I propose a new verse
    for each day’s obligatory milk
    and the Olympic medals
    already promised by the laughter of children.
  6. I propose a new verse
    for maize, succulent mandioc
    the ripe bunch of palm nuts
    happy in an excess of fingers
    and mouths.
  7. To produce in the word
    is to sow and to reap
    is to fulfil in writing
    production.
  8. To produce in the word
    is to sing in the poem
    all roots

Published July 31, 2023
© Specimen


Other
Languages
Portuguese
German
English

Your
Tools
Close Language
Close Language
Add Bookmark