D30
Windrush
Motherland Nuh Wah Wi Again

Motherland Nuh Wah Wi Again

Written in English by Courtney Conrad

Add

Rebuild Rebuild Rebuild

Unnu hear weh di Queen of England seh?
She seh, mi fi come wid mi whole fambily.
My stush stride follows four hundred to board the ship.
I wave goodbye to gulley pools and low-hanging meals.
My yute doodles postcards by my feet.
Home: a cherry seed.

‘HMT Empire Windrush’ docks in Essex.
Spit and slurs unwelcome me. My Black nurse face
a toilet bowl for white folks’ bedpans; my husband
a cleaner dodging Molotov cocktails.

Leave Leave Leave

Unnu hear weh di Prime Minister seh?
She seh, mi fi guh back a mi yard, and tek mi whole fambily.
The Home Office’s charter flight to Jamaica
is the first time I rebuke freeness.

Muscle memory goes back thirty years
my face pressed to the window as the plane lands.
Strangers Relatives collect me and tour me around
the housing scheme. I pit stop to grin at old faces
that yell Pinkie, you dat? Welcome home gyal.

Restore Restore Restore

In bed, I toss and turn thinking about tomorrow.
Must go to:
☐The Registrar General’s Department fi di birth certificate
☐Tax Administration Jamaica fi di Taxpayer Registration Number
☐Supermarket fi di toothbrush, panty, and deodorant.

Published December 11, 2023
© Courtney Conrad

Mère Patrie tala pa lé nou

Written in English by Courtney Conrad


Translated into French by Jeanne Jegousso

Reconstruis Reconstruis Reconstruis

Psit eske ou tenn’ sa la reine d’Angleterre di a ?
I di mwen ou pé vini épi tout’ fanmi ou
Mon pas discret en suit quatre cents pour monter à bord du navire.
Je dis au revoir aux cascades des mornes et aux repas à portée de main.
Ich mwen griffonne des cartes postales à mes pieds.
Foyer : une graine de cerisier.

Le « HMT Empire Windrush » amarre en Essex.
Les crachats et les insultes me mésaccueillent. Mon visage d’infirmière noire
une cuvette pour les bassins de lit des blancs ; mon mari,
un agent d’entretien, esquive les cocktails Molotov.

Pars Pars Pars

Psit eske ou tenn’ sa la Première Ministre di a ?
I di mwen virè lakay mwen épi tout’ fanmi an mwen
Le vol charter du Home Office vers la Jamaïque
c’est la première fois que je refuse une bonne affaire.

La mémoire musculaire remonte à trente ans
mon visage était collé à la fenêtre à l’atterrissage.
Des étrangers parents viennent me chercher et me font visiter
les semblants d’hébergement. Je m’arrête pour sourire aux vieux visages
qui crient Princess, c’est toi ? Bienvenue à la maison manzèl.

Restitue Restitue Restitue

Dans mon lit, je me tourne et retourne en pensant à demain.
Doit aller :
☐ À la mairie pou le certificat de naissance
☐ Au ministère des Finances jamaïcain pour le numéro fiscal de référence
☐ Au supermarché pou brosse-à-dent, kilòt, et déodorant.

***

Transator’s note: Nous avons choisi de traduire en créole les verse en patois jamaïcain afin de préserver l’antillanité du texte.

Published December 11, 2023
© Specimen

Matria Nuh Wah Wi de nuevo

Written in English by Courtney Conrad


Translated into Spanish by Manuel Portillo

Reconstruye reconstruye reconstruye

Mmm oíste lo que dijo la Reina de Inglaterra?
Dijo que podía venir con toda mi familia.
Mi discreto paso sigue a cuatrocientos para abordar el barco.
Me despido de las cascadas de lomitas y comida al alcance de la mano.
Mi niño rayonea tarjetas postales a mis pies.
Hogar: una semilla de cerezo.

Muelles de ‘HMT Empire Windrush’ en Essex.
Escupitajo y murmullos me mal reciben. Mi cara de enfermera negra
una cubeta para las bacinicas de los blancos. Mi marido
un limpiador que esquiva cocteles Molotov.

Vete vete vete

mmm oíste lo que dijo la Primera Ministra?
Dijo que regresara a mi casa con toda mi familia.
El charter de Home Office a Jamaica
es la primera vez que reniego de algo gratis.

La memoria muscular regresa treinta años
Mi cara contra la ventanilla al aterrizar.
Extraños Familiares me recogen y me pasean por
Las unidades habitacionales. Me paro a sonreír a viejas caras
Que gritan Mami, tú qué? Bienvenida a casa jeba.

Restaura restaura restaura

En la cama, me doy vueltas pensando en el mañana.
Debo ir a:
☐El Departamento del Registro General por un certificado de nacimiento
☐Administración de Impuestos de Jamaica por un número de registro de contribuyente
☐Supermercado por un cepillo de dientes, panty y desodorante.

Published December 11, 2023
© Specimen


Other
Languages
English
French
Spanish
English

On June 22, 1948, The Empire Windrush docked in Essex, England. This single event, widely held as the beginning of the mass migration of Caribbean immigrants to the United Kingdom, was also the beginning of the problematization of immigration.

2023 marked the 75 Anniversary of The Windrush, and wishing to bear witness, Inua Ellams commissioned 10 writers of Caribbean origins to compose new work engaging with Windrush. The writers were Raymond Antrobus, Dean Atta, Casey Bailey, Malika Booker, Anthony Vahni Capildeo, Courtney Conrad, Mr Gee, Keith Jarrett, Safiya Kamaria Kinshasa, and Deanna Rodger. Their responses are as vast and nuanced as they are heart-breaking and truth-telling.

In this new Dossier commissioned by Specimen, you can now read the original poems along their French and Spanish translations by Jeanne Jegousso and Manuel Portillo.

In collaboration with the Royal Society of Literature.


Your
Tools
Close Language
Close Language
Add Bookmark